Речевые конфликты в современном обществе и способы их решения. Гармонизирующее речевое поведение как основа разрешения речевого конфликта Речевой конфликт и способы его разрешения

Е.Ф. Александрова

Лингвистическое исследование речевого конфликта в наше время стало достаточно актуальным. Прежде всего, это связано со стремительным развитием такой научной дисциплины, как юрислингвистика. Юрислингвистика – согласно концепции ряда российских ученых – научная дисциплина, объектом изучения которой является взаимоотношения языка и права [Голев 1999: 1].

Настоящая работа посвящена рассмотрению конфликтных ситуаций в рамках текстов художественных произведений В.М. Шукшина. Актуальность исследования продиктована прежде всего тем, что объективное присутствие речевого конфликта – одна из примет нашего времени, что не может не оказать определенное влияние на организацию дискурсивной деятельности человека. Причины и условия речевого конфликта или спора на сегодняшний день остаются не до конца изученными. Исследования в данной области проводятся в основном на материале художественной литературы. Примеры речевого взаимодействия, несущие конфликтный характер, часто встречаются в текстах многих авторов как русской, так и зарубежной литературы.

Н.Д. Голев профессор кафедры русского языка Кемеровского госуниверситета, председатель правления Ассоциасии лингвистов-экспертов «Лексис» совместно с профессором Барнаульского государственного педагогического университета Н. Б. Лебедевой, дают подробную характеристику речевому жанру ссоры и разрабатывают собственную классификацию конфликтных сценариев в художественной литературе:

    Инвективный сценарий №1 «Неуправляемый взрыв потенциальной энергии».

    Инвективный сценарий №2 «Спонтанный нравственно-психологический конфликт».

    Инвективный сценарий №3 «Игровой конфликт, провоцируемый инвектором-«актером»».

    Инвективный сценарий №4 «Идейный конфликт».

Оскорбить и обидеть, чувствовать себя оскорбленным и обиженным - ключевые понятия-действия или состояния любой ссоры. Шукшин, возможно, как никакой другой писатель, особенно часто прибегал к данному жанру.

Диалог в рассказах В.М. Шукшина является постоянным объектом анализа в лингвистике. Проблема изучения шукшинского диалога зачастую связывается с проблемой отражения спонтанного устного диалога в художественной речи. Мы же беремся анализировать его диалоги с точки зрения зарождения в них своеобразного речевого конфликта и конфликтных сценариев в целом. В ходе репрезентации диалога автор использует конструкции с прямой речью, персональные реплики героев, самостоятельные предложения авторской речи, описывающие диалог между коммуникаторами.

Основными ключевыми словами и фразами в текстах автора, которые отражают ситуацию диалога, либо предупреждают читателя о наличии в нем конфликта, наиболее часто являются такие слова, как рассказ, разговор, беседа, упреки, ссора, скандал, ругань.

И вдруг стал упрекать Андрея в неумении жить.

- И телевизора нету?

- Нету.

- Ну, слушай, ты уж совсем какой-то малахольный мужик. Неужели нельзя купить? [ Шукшин 2009: 18] .

Практически каждая диалогическая или полилогическая речь в рассказах Шукшина постепенно переходит в определенный конфликтный сценарий. Но чаще всего жанр ссоры мы можем увидеть в ситуации семейного общения. Герой рассказа «Микроскоп» решается признаться жене в потере денег.

- Это… я деньги потерял… сто двадцать рублей.

У жены отвалилась челюсть, на лице появилось просительное выражение: может это шутка?.. [ Шукшин 2009: 23] .

Ключевые слова могут содержаться не только ремарках автора, но и довольно частотны непосредственно в самих диалогах между коммуникаторами.

- Стоп! – воскликнул Генка. – Не надо. Не надо… Давай мирно беседовать [Шукшин 2009: 458].

Практически каждый диалог основан на какой-либо конкретной конфликтной ситуации. Именно посредством введения героев в рамки конфликта автор выводит своего героя «на чистую воду». В этом ему способствует разговорная речь, которая включает в себя обилие бранных выражений, оскорблений, угроз, осуждений и в этом заключается русский национальный характер, так ярко, наглядно и профессионально изображенный Шукшиным.

Исходя из всех вышеперечисленных принципов, а так же опираясь на приведенную нами в I главе классификацию Н.Д. Голева, мы попытались выделить некоторые типы конфликтных сценариев, встретившихся в рассказах В.М. Шукшина.

Одной из наиболее ярких и частотных является излюбленный Шукшиным герой с «неуправляемым взрывом потенциальной энергии» . Чаще всего, долго копившийся энергетический потенциал, встретив на своем пути определенное сопротивление выливается в агрессию.

Рассказ «Мой зять украл машину дров». Главный герой Вениамин долгое время откладывает деньги на покупку кожаного плаща, но, однажды, придя домой после рабочего дня, он обнаруживает, что его супруга потратила все его сбережения на покупку шубы.

Венина мечта – когда-нибудь надеть кожанку и пройтись в выходной день по селу в ней нараспашку – отодвинулась далеко.

- Спасибо. Подумала об муже… твою мать-то. [Шукшин, 2009, с. 303].

В данном конфликтном сценарии считаем необходимым выделить такие ключевые слова и фразы, которые являются своего рода противопоставлениями друг другу и в первую очередь являются виновниками конфликта между коммуникаторами.

Во-первых, это такие ключевые слова, как «кожаное пальто» и «шуба из искусственного каракуля». Мечта о покупке одного разрушилась благодаря покупке второго.

Во-вторых, в данном конфликте противопоставлены сами герои: Вениамин и его теща Лизавета Васильевна. Слова и фразы, характеризующие данных героев, мы попытались распределить в следующей таблице:

Вениамин

Лизавета Васильевна (его теща)

Прилагательные: маленький, нервный, стремительный, худой, белобрысый, хромой, некрасивый

Прилагательные: круглолицая, шестидесятилетняя, крепкая здоровьем, крепкая нравом, очень крепкая

Глаголы: поскандалил, зло сморщился, мечтал, трясся от негодования, скружил ястребом, слегка струсил, пригрозил.

Глаголы: посадила в тюрьму зятя и мужа, строго осадила, написала заявление в милицию, кричала, вопила.

В контексте данного конфликтного сценария можно выделить две тематические группы, являющиеся противоположными по отношению друг к другу.

«ЧЕЛОВЕК ТРУДА ИЛИ СЕЛЬСКИЙ ЖИТЕЛЬ»

«ГОРОДСКОЙ ИНТЕЛЛИГЕНТ»

Слова оскорбления : дармоеды, курва, молокосос, сажалка, тварь.

Лексический минимум: шаркнуло, померла, што, сельпо, орать, малость, кожан, сперва.

Представительный, в светлом костюме, солидный тугой живот.

Лексический минимум : гуманность, товарищи, пример к месту, доказать противоположное

Таким образом, в данном случае мы видим яркий пример конфликтного сценария, который появляется неожиданно и приводит одного из коммуникаторов до состояния неуправляемого взрыва энергии,становится для спровоцированного инвектума своеобразной эмоциональной разрядкой.

Конфликтный сценарий «игровой конфликт, провоцируемый инвектором-актером» наиболее удачно представлен в рассказе «Танцующий Шива». Главный герой – провокатор или инвектор-актер. Он мастерски доводит инвектумов до конфликта. Для этого им используются слова, несущие оскорбительный смысл: хмыри, трепачи, проходимцы, прохиндеи. Его актерские манеры характеризует сам автор: «Поругался с женой и в знак протеста не стал дома ужинать», «дал знак воображаемым музыкантам», «легкой касательной походкой сделал ритуальный скок… выдал красивое загогулистое колено» .

Данный тип инвектора отличен от других тем, что он не пытается доказать свою правду, а лишь «играет свою роль» и получает от этого некое удовлетворение.

Следующий тип конфликтного сценария «Идейный конфликт» ярко представлен в рассказе «Мастер». На первый взгляд данный рассказ не имеет конфликта как такового. Но здесь мы сталкиваемся с конфликтом между человеком и обществом, а точнее с «бюрократизмом». Главный герой Семка Рысь одержим идеей восстановления старой церквушки. Но идея его так и остается нереализованной, на пути его встает «бюрократическая система».

- Я што-то не верю… - Семка кивнул на казенную бумагу. – По-моему, они вам втерли очки, эти наши специалисты. Я буду писать в Москву.

-Так это и есть ответ из Москвы… А главное, денег никто не даст на ремонт. [Шукшин 2009: 138].

Своего рода антонимами в данном случае выступают слова двух разных тематических групп: религия и бюрократическая система.

Религия

Бюрократическая система

Церквушка, крест, алтарь, митрополит, Слава Богу, батюшка, религия

Председатель, секретарша, кабинет, товарищ, папка с документами, область, район

Конфликтный сценарий «спонтанный нравственно-психологический конфликт» в рассказах В.М. Шукшина наиболее популярен. Данный вариант конфликтного сценария находит свое отражение в мелких ссорах, скандалах, в которых, так или иначе, проявляются определенные черты характера его участников. Наиболее подходящим для данного типа конфликтного сценария следует назвать рассказ «Приезжий». Главный герой, приехав в первую попавшуюся деревню, чтобы отдохнуть, совершенно случайно оказывается гостем в доме своей бывшей жены. Оба героя были удивлены встрече друг с другом.

Приезжий оторопел… Она тоже оторопела.

- Игорь… - сказала она тихо, с ужасом.

- Вот это да! – тоже тихо сказал приезжий. – Как в кино… - Он пытался улыбнуться. [Шукшин 2009: 112].

Вершиной конфликта становится возвращение домой дочери которая и не подозревала о том, что Игорь ее настоящий отец. Мы наблюдаем за психологическим состоянием героя, которое дает нам понять, что, скорее всего, должен произойти конфликт.

Гость, если бы за ним в это время наблюдать, заволновался. Привстал было, чтобы посмотреть в окно, сел, взял вилку, повертел в руках… положил. Закурил. Взял было рюмку, посмотрел на нее, поставил на место. Уставился на дверь [Шукшин 2009: 119].

Вот тут происходит тот самый «спонтанный нравственно-психологический конфликт». Герой, неожиданно для всех, при знакомстве с дочерью признается ей, что он ее родной отец. . Раздраженность и экспрессивность данного конфликта характеризуют ключевые слова и фразы: прерывающимся голосом, отчаянно заговорила, все еще не пришла в себя, требовательно смотрел, воскликнула, с силой ударил кулаком, сник, плечи опустились.

Каждый конфликтный сценарий, содержащийся в рассказах В.М. Шукшина, включает в себя соответствующий набор лексических средств, в каждом из них присутствует определенный сценарий речевого воздействия на инвектума. Конфликты зачастую сопровождаются эмоционально-оценочной лексикой, стилистически окрашены просторечными словами, жаргонизмами и словами и выражениями, имеющими оскорбительный характер. Список конфликтных сценариев в рассказах В.М. Шукшина далеко не исчерпывается перечисленными вариантами, но данные типы – наиболее часто встречающиеся конфликтные сценарии.

Литература

    Алексеев С. С. Общая теория права. Т.2. Москва 1982.

    Байрамуков Р.М. Речевой акт угрозы в рассказах В.М. Шукшина//Провинциальная экзистенция. К 70-летию со дня рождения В.М. Шукшина. Барнаул, 1999.

    Голев Н.Д. О внутренней форме художественного текста (на материале рассказов В.М. Шукшина)//В.М. Шукшин. Жизнь и творчество: Тезисы докладов Четвертой Всероссийской научно-практической конференции. Барнаул, 1997.

    Козлова С.М. Мирообразующая функция точки зрения в одноименных рассказах А.П. Чехова и В.М. Шукшина "Горе"//В.М. Шукшин -- философ, историк, художник. Барнаул, 1992.

    Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

    Лебедева Н.Б. Полиситуативность глагольной семантики (на материале русских префиксальных глаголов). Томск, 1999.

    Петровых Н.М. О трансформациях деловой ситуации в русском общении (взгляд В. Шукшина)//Культурно-речевая ситуация в современной России: вопросы теории и образовательных технологий. Екатеринбург, 2000.

    Рассказ В.М. Шукшина "Срезал": Проблемы анализа, интерпретации, перевода. Барнаул, 1995.

    Седов К.Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевого поведения (о риторике бытового конфликта)//Вопросы стилистики. Язык и человек. Вып. 26. Саратов, 1996.

    Шукшин В.М. Крепкий мужик. Рассказы. Москва: Прозаик 2009.

    Юрислингвистика-1: проблемы и перспективы. - Барнаул, 1999

1. Понятие и признаки речевого конфликта

Конфликт подразумевает столкновение сторон, состояние противоборства партнеров в процессе коммуникации по поводу несовпадающих интересов, мнений и взглядов, коммуникативных намерений, которые выявляются в ситуации общения.

Есть достаточные основания использовать термин "речевой конфликт", содержание первой части которого определяется особенностью понятия "речь". Речь - это свободный, творческий, неповторимый процесс использования языковых ресурсов, осуществляемый индивидом. О лингвистической (языковой) природе конфликта в речевом общении говорит следующее:

1) адекватность/неадекватность взаимного понимания партнеров по коммуникации обусловливается в определенной степени свойствами самого языка;

2) знание нормы языка и осознание отклонений от нее способствует выявлению факторов, приводящих к непониманию, сбоям в общении и к конфликтам;

3) любой конфликт, социально-психологический, психолого-этический или какой-нибудь другой, получает и языковую репрезентацию.

Естественно, что при наличии речевого конфликта можно говорить и о существовании неречевого конфликта, который развивается безотносительно к речевой ситуации: конфликт целей, взглядов. Но поскольку репрезентация неречевого конфликта происходит в речи, то он тоже становится предметом исследования прагматики в аспекте отношений и форм речевого общения (спор, дебаты, ссора и пр.) между участниками коммуникации.

Эпохи социальных революций всегда сопровождаются ломкой общественного сознания. Столкновение старых представлений с новыми приводит к жесткому когнитивному конфликту, переходящему на страницы газет и журналов, на экраны телевизоров. Когнитивный конфликт распространяется и на сферу межличностных отношений. Переживаемый нами период исследователи оценивают как революционный: размываются оценочные корреляты "хорошо-плохо", структурирующие наш опыт и превращающие наши действия в поступки; рождается психологический дискомфорт и специфические для революционной ситуации когнитивные процессы: мобилизация новых ценностей, актуализация ценностей непосредственно предшествующего социально-политического периода, актуализация культурно обусловленных ценностей, имеющих глубокие корни в общественном сознании социума.

Этот процесс сопровождается нагнетанием социальной напряженности, растерянностью, дискомфортом, стрессами и, как считают психологи, утратой интегрирующей идентификации, потерей надежды и жизненной перспективы, возникновением ощущений обреченности и отсутствия смысла жизни. Происходит реанимирование одних культурных ценностей и девальвация других, введение в культурное пространство новых культурных ценностей. Подобное психологическое состояние порождает различные негативные эмоции: "У сегодняшних россиян -- это "отчаяние", "страх", "озлобленность", "неуважительность""; возникает определенная реакция на источник разочарований, реализующаяся в поиске лиц, виновных в этом состоянии; появляется желание выпустить наружу накопленные отрицательные эмоции. Такое состояние становится побудительным механизмом порождения конфликтов.

Коммуникативное поведение человека определяется социальными (экономическими и политическими) факторами, они влияют на психологическое состояние личности и влияют на языковое сознание коммуниканта. В ходе конфликта речевое поведение коммуникантов представляет собой "две противоположные программы, которые противостоят друг другу как целое, а не по отдельным операциям... ". Эти программы поведения участников коммуникации определяют выбор конфликтных речевых стратегий и соответствующих речевых тактик, которым свойственно коммуникативное напряжение, выражающееся в стремлении одного из партнеров побудить другого так или иначе изменить свое поведение. Это такие способы речевого воздействия, как обвинение, принуждение, угроза, осуждение, убеждение, уговор и др.

К собственно прагматическим факторам речевого конфликта относят такие, которые определяются "контекстом человеческих отношений", включающим не столько речевые действия, сколько неречевое поведение адресата и адресанта, т.е. нас интересует "высказывание, обращенное к "другому", развернутое во времени, получающее содержательную интерпретацию". Центральными категориями в этом случае будут являться категории субъекта (говорящего) и адресата (слушателя), а также тождественности интерпретации высказывания по отношению к субъекту (говорящему) и адресату (слушающему). Тождественность сказанного субъектом речи и воспринятого адресатом может быть достигнута лишь "при идеально слаженной интеракции на основании полного взаимного соответствия стратегических и тактических интересов общающихся индивидов и коллективов".

Но представить такую идеальную интеракцию в реальной практике очень сложно, а точнее, невозможно как в силу особенностей языковой системы, так и потому, что есть "прагматика коммуникатора" и "прагматика реципиента", определяющая коммуникативные стратегии и тактики каждого из них. Значит, нетождественность интерпретации объективно обусловлена самой природой человеческого общения, последовательно, характер конкретной речевой ситуации (успешность/неуспешность) зависит от интерпретаторов, в качестве которых выступают как субъект речи, так и адресат: субъект речи интерпретирует собственный текст, адресат - чужой.

Носитель языка -- языковая личность, обладает собственным репертуаром средств и способов достижения коммуникативных целей, применение которых не полностью ограничивается сценарной и жанровой стереотипностью и предсказуемостью. В связи с этим развитие коммуникативно обусловленных сценариев разнообразно: от гармоничного, кооперативного до дисгармоничного, конфликтного. Выбор того или иного варианта сценария зависит, во-первых, от типа языковой личности-и коммуникативного опыта участников конфликта, их коммуникативной компетенции, психологических установок, культурно-речевых предпочтений, а во-вторых, от установившихся в русской лингвокультуре традиций общения и норм речевого поведения.

Исход (результат) коммуникативной ситуации - посткоммуникативная фаза -- характеризуется последствиями, вытекающими из всех предыдущих стадий развития коммуникативного акта, и зависит от характера противоречий, определившихся в докоммуникативной стадии между участниками коммуникативного акта, и степени "вредоносности" применяемых конфликтных средств в коммуникативной стадии.

Стратегический замысел участника конфликтного взаимодействия определяет выбор тактических приемов для его реализации -- речевых тактик. Между речевыми стратегиями и речевыми тактиками существует жесткая соотнесенность. Для реализации кооперативных стратегий соответственно используются тактики кооперации: предложения, согласия, уступки, одобрения, похвалы, комплимента и др. Стратегии конфронтации связаны с конфронтационными тактиками: угрозы, запугивания, упрека, обвинения, издевки, колкости, оскорбления, провокации и др.

Итак, речевой конфликт имеет место тогда, когда одна из сторон в ущерб другой сознательно и активно совершает речевые действия, которые могут выражаться в форме упрека, замечания, возражения, обвинения, угрозы, оскорбления и т.п. Речевые действия субъекта определяют речевое поведение адресата: он, осознавая, что указанные речевые действия направлены против его интересов, предпринимает ответные речевые действия против своего собеседника, выражая отношение к предмету разногласия или собеседнику. Эта противонаправленная интеракция и есть речевой конфликт.

Анафония и анаграммы в русских и английских пословицах

Эпиграммы (от греч. ana - пере- и phone - звук) - это один из самых древних в европейской литературе и едва ли не самый сложный прием фонетической инструментовки текста, применяемый прежде всего в поэтических произведениях...

Зооморфизмы во фразеологизмах, пословицах и поговорках

Полного единства в определении фразеологического оборота в современном языкознании нет. По мнению Н.М. Шанского, «фразеологический оборот - это воспроизводимая в готовом виде языковая единица...

Лексико-семантические особенности английской музыкальной терминосистемы

Основы разговорной речи

Разговорная речь - разновидность литературного языка, реализующаяся преимущественно в устной форме в ситуации неподготовленного, непринужденного общения при непосредственном взаимодействии партнеров коммуникации Рыжова, Н.В...

Особенности проявления русских и английских гендерных стереотипов в анекдотах о женщинах

Для начала разберемся, что такое стереотип: Под стереотипом в психологии понимают упрощенное, схематизированное, зачастую искаженное или даже ложное, характерное для сферы обыденного сознания...

Особенности способов перевода английских деформированных фразеологизмов

Фразеологизм, или фразеологическая единица -- устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). И.А.Федосов уточняет...

В 1967 году вышел первый номер журнала «Русский язык за рубежом», его открывала статья В. Г. Костомарова «Русский речевой этикет». В 1968 году было опубликовано издание учебного пособия А. А. Акишиной и Н. И. Формановской «Русский речевой этикет» (М....

Речевой конфликт

В зависимости от типа конфликтной ситуации используются различные модели гармонизирующего речевого поведения: модель предупреждения конфликта (потенциально конфликтные ситуации)...

Семантические особенности фразеологических единиц современного английского языка, объединенных концептом "время"

Фразеологической единицей называется существующая в языке на данном этапе его исторического развития постоянная комбинация словесных знаков: предельная и целостная; воспроизводимая в речи его носителей; основанная на внутренней...

Сложные предложения с подчинительной связью в английском языке

Сложные предложения различаются и противопоставляются. В отличие от простого предложения, в сложном предложении нет прямой и обязательной связи между формой и содержанием. Существует три признака...

Сравнение речевого поведения ведущих различных телевизионных каналов

Начать работу следует с ответа на вопрос: что же называется речевым поведением? Согласно словарю , речевое поведение - это система устойчивых формул общения, предписываемых для установления речевого контакта...

Стилеобразующие факторы английской публицистики

В каждом развитом литературном языке наблюдаются более или менее определенные системы языкового выражения, отличающиеся друг от друга особенностями использования общенародных языковых средств...

Функциональные особенности повелительных предложений (на примере детской художественной прозы)

В настоящие время науке о языке известны несколько подходов к изучению предложения: одни рассматривают его как синтаксическую единицу, другие с точки зрения лингвистических признаков...

Язык публичных выступлений и современных средств массовой информации

Термин - это слово (или словосочетание), обозначающее специальное понятие и имеющее точную сферу смыслового использования. Термином может быть любое слово, которому дана четкая дефиниция...

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение………………………………………………………………………….3

1. Понятие и признаки речевого конфликта……………………………….4

2. Гармонизирующее речевое поведение как основа разрешения

речевого конфликта……………………………………………………………...8

Заключение……………………………………………………………………...13

Список использованной литературы………………………………………….14

Введение

Оптимальный способ речевого общения принято называть эффективным, успешным, гармоничным, корпоративным и т.п. Однако в настоящее время распространены и такие явления, как языковой конфликт, ситуация (зона) риска, коммуникативная удача/неудача (помеха, сбой, провал) и др. Наиболее общими и часто используемыми в специальной литературе терминами для обозначения конфликтного типа речевого общения являются термины "языковой конфликт" и "коммуникативная неудача" Ершова В.Е. Отрицание и отрицательная оценка как составляющие речевого конфликта: их функции и роль в конфликтном взаимодействии // Вестник Томского государственного университета. 2012. № 354. - С. 12. . .

В основе речевого поведения участников конфликта лежат речевые стратегии. Типология стратегий может быть построена на разных основаниях. Возможна типология, в основе которой лежит тип диалогического взаимодействия по результату (исходу, последствиям) коммуникативного события - гармония или конфликт. Если собеседники осуществили свои коммуникативные намерения и при этом сохранили "баланс отношений", значит, общение строилось на основе стратегий гармонии. Напротив, если коммуникативная цель не достигается, а общение не способствует проявлению положительных личностных качеств субъектов речи, то коммуникативное событие регулируется стратегиями конфронтации. К конфронтационным стратегиям относятся инвективная, стратегии агрессии, насилия, дискредитации, подчинения, принуждения, разоблачения и др., реализация которых, в свою очередь, вносит дискомфорт в ситуацию общения и создает речевые конфликты.

Целью настоящей работы является исследование речевых конфликтов в современном обществе и способов их решения.

Для реализации названной цели нужно решить следующие задачи:

1) определить понятие речевого конфликта;

2) выявить особенности современных речевых конфликтов;

3) наметить способы решения речевых конфликтов в современном обществе.

1. Понятие и признаки речевого конфликта

Конфликт подразумевает столкновение сторон, состояние противоборства партнеров в процессе коммуникации по поводу несовпадающих интересов, мнений и взглядов, коммуникативных намерений, которые выявляются в ситуации общения.

Есть достаточные основания использовать термин "речевой конфликт", содержание первой части которого определяется особенностью понятия "речь". Речь - это свободный, творческий, неповторимый процесс использования языковых ресурсов, осуществляемый индивидом Русский язык и культура речи: учебник / под общ. ред. В.Д. Черняк. М.: Юрайт, 2010. - С. 49. . О лингвистической (языковой) природе конфликта в речевом общении говорит следующее:

1) адекватность/неадекватность взаимного понимания партнеров по коммуникации обусловливается в определенной степени свойствами самого языка;

2) знание нормы языка и осознание отклонений от нее способствует выявлению факторов, приводящих к непониманию, сбоям в общении и к конфликтам;

3) любой конфликт, социально-психологический, психолого-этический или какой-нибудь другой, получает и языковую репрезентацию Голев Н.Д. Правовое регулирование речевых конфликтов и юрислингвистическая экспертиза конфликтогенных текстов // http://siberia-expert.com/publ/3-1-0-8. .

Естественно, что при наличии речевого конфликта можно говорить и о существовании неречевого конфликта, который развивается безотносительно к речевой ситуации: конфликт целей, взглядов. Но поскольку репрезентация неречевого конфликта происходит в речи, то он тоже становится предметом исследования прагматики в аспекте отношений и форм речевого общения (спор, дебаты, ссора и пр.) между участниками коммуникации.

Эпохи социальных революций всегда сопровождаются ломкой общественного сознания. Столкновение старых представлений с новыми приводит к жесткому когнитивному конфликту, переходящему на страницы газет и журналов, на экраны телевизоров. Когнитивный конфликт распространяется и на сферу межличностных отношений. Переживаемый нами период исследователи оценивают как революционный: размываются оценочные корреляты "хорошо-плохо", структурирующие наш опыт и превращающие наши действия в поступки; рождается психологический дискомфорт и специфические для революционной ситуации когнитивные процессы: мобилизация новых ценностей, актуализация ценностей непосредственно предшествующего социально-политического периода, актуализация культурно обусловленных ценностей, имеющих глубокие корни в общественном сознании социума Прокуденко Н.А. Речевой конфликт как коммуникативное событие // Юрислингвистика. 2010. № 10. - С. 142. .

Этот процесс сопровождается нагнетанием социальной напряженности, растерянностью, дискомфортом, стрессами и, как считают психологи, утратой интегрирующей идентификации, потерей надежды и жизненной перспективы, возникновением ощущений обреченности и отсутствия смысла жизни Ручкина Е.М. Лингво-аргументативные особенности стратегий вежливости в речевом конфликте. Автореферат дисс. кандидата филологических наук / Тверской государственный университет. Тверь, 2009. - С. 18. . Происходит реанимирование одних культурных ценностей и девальвация других, введение в культурное пространство новых культурных ценностей. Подобное психологическое состояние порождает различные негативные эмоции: "У сегодняшних россиян - это "отчаяние", "страх", "озлобленность", "неуважительность"" Там же. С. 19. ; возникает определенная реакция на источник разочарований, реализующаяся в поиске лиц, виновных в этом состоянии; появляется желание выпустить наружу накопленные отрицательные эмоции. Такое состояние становится побудительным механизмом порождения конфликтов.

Коммуникативное поведение человека определяется социальными (экономическими и политическими) факторами, они влияют на психологическое состояние личности и влияют на языковое сознание коммуниканта. В ходе конфликта речевое поведение коммуникантов представляет собой "две противоположные программы, которые противостоят друг другу как целое, а не по отдельным операциям... " Голев Н.Д. Правовое регулирование речевых конфликтов и юрислингвистическая экспертиза конфликтогенных текстов // http://siberia-expert.com/publ/3-1-0-8. . Эти программы поведения участников коммуникации определяют выбор конфликтных речевых стратегий и соответствующих речевых тактик, которым свойственно коммуникативное напряжение, выражающееся в стремлении одного из партнеров побудить другого так или иначе изменить свое поведение. Это такие способы речевого воздействия, как обвинение, принуждение, угроза, осуждение, убеждение, уговор и др.

К собственно прагматическим факторам речевого конфликта относят такие, которые определяются "контекстом человеческих отношений" Третьякова В.С. Речевой конфликт и аспекты его изучения // Юрислингвистика. 2004. № 5. - С. 112. , включающим не столько речевые действия, сколько неречевое поведение адресата и адресанта, т.е. нас интересует "высказывание, обращенное к "другому", развернутое во времени, получающее содержательную интерпретацию" Третьякова В.С. Конфликт как феномен языка и речи // http://www.jourclub.ru/24/919/2/. . Центральными категориями в этом случае будут являться категории субъекта (говорящего) и адресата (слушателя), а также тождественности интерпретации высказывания по отношению к субъекту (говорящему) и адресату (слушающему). Тождественность сказанного субъектом речи и воспринятого адресатом может быть достигнута лишь "при идеально слаженной интеракции на основании полного взаимного соответствия стратегических и тактических интересов общающихся индивидов и коллективов" Там же. .

Но представить такую идеальную интеракцию в реальной практике очень сложно, а точнее, невозможно как в силу особенностей языковой системы, так и потому, что есть "прагматика коммуникатора" и "прагматика реципиента", определяющая коммуникативные стратегии и тактики каждого из них. Значит, нетождественность интерпретации объективно обусловлена самой природой человеческого общения, последовательно, характер конкретной речевой ситуации (успешность/неуспешность) зависит от интерпретаторов, в качестве которых выступают как субъект речи, так и адресат: субъект речи интерпретирует собственный текст, адресат - чужой Там же. .

Носитель языка - языковая личность, обладает собственным репертуаром средств и способов достижения коммуникативных целей, применение которых не полностью ограничивается сценарной и жанровой стереотипностью и предсказуемостью. В связи с этим развитие коммуникативно обусловленных сценариев разнообразно: от гармоничного, кооперативного до дисгармоничного, конфликтного. Выбор того или иного варианта сценария зависит, во-первых, от типа языковой личности и коммуникативного опыта участников конфликта, их коммуникативной компетенции, психологических установок, культурно-речевых предпочтений, а во-вторых, от установившихся в русской лингвокультуре традиций общения и норм речевого поведения.

Исход (результат) коммуникативной ситуации - посткоммуникативная фаза. Она характеризуется последствиями, вытекающими из всех предыдущих стадий развития коммуникативного акта, и зависит от характера противоречий, определившихся в докоммуникативной стадии между участниками коммуникативного акта, и степени "вредоносности" применяемых конфликтных средств в коммуникативной стадии Муравьева Н. Язык конфликта // http://www.huq.ru. .

Стратегический замысел участника конфликтного взаимодействия определяет выбор тактических приемов для его реализации - речевых тактик. Между речевыми стратегиями и речевыми тактиками существует жесткая соотнесенность. Для реализации кооперативных стратегий соответственно используются тактики кооперации: предложения, согласия, уступки, одобрения, похвалы, комплимента и др. Стратегии конфронтации связаны с конфронтационными тактиками: угрозы, запугивания, упрека, обвинения, издевки, колкости, оскорбления, провокации и др.

Итак, речевой конфликт имеет место тогда, когда одна из сторон в ущерб другой сознательно и активно совершает речевые действия, которые могут выражаться в форме упрека, замечания, возражения, обвинения, угрозы, оскорбления и т.п. Речевые действия субъекта определяют речевое поведение адресата: он, осознавая, что указанные речевые действия направлены против его интересов, предпринимает ответные речевые действия против своего собеседника, выражая отношение к предмету разногласия или собеседнику. Эта противонаправленная интеракция и есть речевой конфликт.

2. Гармонизирующее речевое поведение как основа разрешения речевого конфликта

В зависимости от типа конфликтной ситуации используются различные модели гармонизирующего речевого поведения: модель предупреждения конфликта (потенциально конфликтные ситуации), модель нейтрализации конфликта (ситуации конфликтного риска) и модель гармонизации конфликта (собственно конфликтные ситуации). В большей степени моделированию подлежит речевое поведение в потенциально конфликтных ситуациях. Данный тип ситуаций содержит провоцирующие конфликт-факторы, которые не обнаруживаются явно: нет нарушений культурно-коммуникативного сценария, нет маркеров, сигнализирующих об эмоциогенности ситуации, и лишь известные собеседникам импликатуры свидетельствуют о наличии или угрозе возникновения напряженности. Владеть ситуацией, не давая ей переходить в зону конфликта, - значит знать эти факторы, знать способы и средства их нейтрализации и уметь их применять. Данная модель была выявлена на основе анализа побудительных речевых жанров просьбы, замечания, вопроса, а также оценочных ситуаций, потенциально угрожающих партнеру по коммуникации. Она может быть представлена в виде когнитивных и семантических клише: собственно побуждение (просьба, замечание и т. п.) + причина побуждения + обоснование важности побуждения + этикетные формулы. Семантическая модель: Пожалуйста, сделай (не делай) это (этого), потому что… Это модель предупреждения конфликта Мишланов В.А. К проблеме лингвистического обоснования правовых квалификаций речевых конфликтов // Юрислингвистика. 2010. № 10. - С. 236. .

Второй тип ситуаций - ситуации конфликтного риска - характеризуются тем, что в них налицо отклонение от общекультурного сценарного развития ситуации. Это отклонение сигнализирует об опасности приближающегося конфликта. Обычно ситуации риска возникают в случае, если в потенциально конфликтных ситуациях партнер по коммуникации не использовал в общении модели предупреждения конфликта. В ситуации риска по крайней мере один из коммуникантов еще может осознать опасность возможного конфликта и найти способ адаптации. Модель речевого поведения в ситуациях риска назовем моделью нейтрализации конфликта. Она включает целую серию последовательных мыслительных и коммуникативных действий и не может быть представлена единой формулой, поскольку ситуации риска требуют дополнительных усилий коммуниканта, стремящегося гармонизировать общение (по сравнению с потенциально конфликтными ситуациями), как и более разнообразных речевых действий. Его поведение - это ответ на действия конфликтующей стороны, и то, как он будет реагировать, зависит от способов и средств, которые применяет конфликтующий. А поскольку действия конфликтанта могут быть трудно предсказуемыми и разнообразными, то и поведение второй стороны, гармонизирующей общение, в контексте ситуации более вариативно и креативно. Тем не менее, типизация речевого поведения в подобных ситуациях возможна на уровне выявления стандартных, гармонизирующих речевых тактик Русский язык и культура речи: учебник для вузов / под ред. О.Я. Гойхмана. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Инфра-М, 2010. - С. 83. .

Третий тип ситуаций - собственно конфликтные, в которых эксплицируются различия в позициях, ценностях, правилах поведения и т.п., которые образуют потенциал противостояния. Конфликт определяется экстралингвистическими факторами, в связи с чем трудно ограничиться рекомендациями только речевого плана. Необходимо учитывать весь коммуникативный контекст ситуации, а также ее пресуппозиции. Как показал анализ различных конфликтных ситуаций, люди, столкнувшись со стремлениями и целями других людей, несовместимыми с их собственными стремлениями и целями, могут воспользоваться одной из трех моделей поведения.

Первая модель - "Подыгрывание партнеру", цель которой - не обострять отношения с партнером, не выносить имеющиеся разногласия или противоречия на открытое обсуждение, не выяснять отношения. Уступчивость и сосредоточенность на себе и на собеседнике - главные качества говорящего, необходимые для общения по данной модели. Применяются тактики согласия, уступки, одобрения, похвалы, обещаний и т.п.

Вторая модель - "Игнорирование проблемы", суть которой заключается в том, что говорящий, не удовлетворенный ходом развития общения, "конструирует" ситуацию, более благоприятную для себя и своего партнера. Речевое поведение коммуниканта, выбравшего данную модель, характеризует применение тактик умолчания (молчаливое разрешение партнеру самостоятельно принять решение), уход от темы или смена сценария. Использование данной модели наиболее целесообразно в ситуации открытого конфликта.

Третья модель, одна из самых конструктивных в конфликте, - "Интересы дела прежде всего". Она предполагает выработку взаимоприемлемого решения, предусматривает понимание и компромисс. Стратегии компромисса и сотрудничества - основные в поведении участника коммуникации, использующего эту модель, - реализуются с помощью кооперативных тактик переговоров, уступок, советов, согласий, предположений, убеждений, просьб и т.п.

В каждой модели заложены основные постулаты общения, в частности, постулаты качества общения (не навреди партнеру), количества (сообщай значимые истинные факты), релевантности (учитывай ожидания партнера), которые представляют основной принцип коммуникации - принцип кооперации Николенкова Н.В. Русский язык и культура речи: учеб. пособие [для вузов] / Рос. правов. акад. Минюста России. М.: РПА Минюста России, 2011. - С. 43. .

Модели речевого поведения абстрагированы от конкретных ситуаций и личного опыта; за счет "деконтекстуализации" они позволяют охватить широкий спектр однотипных ситуаций общения, имеющих ряд первостепенных параметров (все учесть невозможно). Это в полной мере касается спонтанной речевой коммуникации. Разработанные модели в трех типах потенциально и реально конфликтных ситуаций фиксируют такой тип обобщения, который позволяет использовать их в практике речевого поведения, а также в методике обучения бесконфликтному общению.

Для успешного общения при интерпретации сообщения каждый коммуникант должен соблюдать определенные условия. Субъект речи (говорящий) должен отдавать себе отчет в возможности неадекватного толкования высказывания или отдельных его компонентов и, реализуя собственную интенцию, ориентироваться на своего партнера по коммуникации, предполагая ожидания адресата по поводу высказывания, прогнозируя реакцию собеседника на то, что и как ему говорится, т.е. адаптировать свою речь для слушающего по разным параметрам: учитывать языковую и коммуникативную компетенцию адресата, уровень его фоновой информации, эмоциональное состояние и пр. Розенталь Д.Э. Пособие по русскому языку: [с упражнениями] / подг. текста, науч. ред. Л.Я. Шнейберг]. М.: Оникс: Мир и образование, 2010. - С. 141. .

Адресат (слушающий), интерпретируя речь говорящего, не должен разочаровывать своего коммуникативного партнера в его ожиданиях, поддерживая диалог в желательном для говорящего направлении, он должен объективно создавать "образ партнера" и "образ дискурса". В этом случае происходит максимальное приближение к той идеальной речевой ситуации, которую можно было бы назвать ситуацией коммуникативного сотрудничества. Все эти условия формируют прагматический фактор успешного/деструктивного дискурса - это ориентация/отсутствие ориентации на партнера по коммуникации. Другие факторы - психологические, физиологические и социокультурные, - также обусловливающие процесс порождения и восприятия речи и определяющие деформацию/ гармонизацию общения, являются частным проявлением главного, прагматического фактора и тесно с ним сопряжены. Совокупность этих факторов определяет необходимый темп речи, степень ее связности, соотношение общего и конкретного, нового и известного, субъективного и общепринятого, эксплицитного и имплицитного в содержании дискурса, меру его спонтанности, выбор средств для достижения цели, фиксацию точки зрения говорящего и т.п.

Так, непонимание может быть вызвано неопределенностью или двусмысленностью высказывания, которые запрограммированы самим говорящим или которые появились случайно, а может быть вызвано и особенностями восприятия речи адресатом: невниманием адресата, отсутствием у него интереса к предмету или субъекту речи и т.п. И в том и в другом случаях действует прагматический фактор, названный ранее, но явно присутствуют помехи психологического характера: состояние собеседников, неготовность адресата к общению, отношения партнеров по коммуникации друг к другу и т.п. К психолого-прагматическим факторам также относятся следующие: различная степень интенсивности ведения речевого общения, особенности восприятия контекста общения и т.п., обусловленные типом личности, особенностями характера, темпераментом коммуникантов.

В каждой конкретной конфликтной речевой ситуации наиболее уместен тот или иной тип речевых форм, выражений. Уместность определяет силу воздействия речи. Уметь быть уместным значит быть функциональным. Средства языка определяются их назначением: функция определяет структуру, следовательно, к лингвистическому анализу коммуникативного аспекта речевого конфликтного поведения следует подходить с функциональной точки зрения.

В заключение отметим, что выше сосредоточено внимание на речевом поведении человека, который стремится гармонизировать потенциально и реально конфликтное взаимодействие. Такая позиция представляется важной в культурологическом отношении: умение людей регулировать отношения с помощью речи в различных сферах жизни, в том числе и повседневной, остро необходимо в современном русском речевом общении, им должен владеть каждый.

Заключение

Речевой конфликт - неадекватное взаимодействие в коммуникации субъекта речи и адресата, связанное с реализацией языковых знаков в речи и восприятием их, в результате чего речевое общение строится не на основе принципа сотрудничества, а на основе противоборства. Это особое коммуникативное событие, протекающее во времени, имеющее свои стадии развития, реализуемое специфическими разноуровневыми языковыми и прагматическими средствами. Речевой конфликт протекает по типовым сценариям речевой коммуникации, существование которых обусловлено лингво-культурными факторами и индивидуальным опытом речевого поведения. речевое поведение конфликт

Речевой конфликт представляет собой воплощение противостояния коммуникантов в коммуникативном событии, обусловленном психическими, социальными и этическими факторами, экстраполяция которых происходит в речевой ткани диалога. Систематизация разнообразных факторов позволяет описать речевой конфликт многогранно и ширококонтекстно.

В сознании носителя языка речевой конфликт существует как некая типовая структура, включающая обязательные компоненты: участники конфликта; противоречия (во взглядах, интересах, точках зрения, мнениях, оценках, ценностных представлениях, целях и т.п.) у коммуникантов; причина-повод; ущерб; временная и пространственная протяженность.

Нынешнее состояние российского общества характеризуется достаточной остротой конфликтообразующих ситуаций. Острота конфликтообразующих ситуаций вызвана, главным образом, тяжелыми нарушениями норм морали в современную эпоху (и не только в России). Разрешение конфликтов и противоречий зависит от того, насколько дальновидно и искусно будут применяться моральные суждения при решении конфликтов и противоречий с помощью речевых средств и с помощью управления речевыми коммуникациями.

Только следование элементарным речевым нормам помогает сделать речевое взаимодействие более успешным и результативным.

Список использованной литературы

1. Голев Н.Д. Правовое регулирование речевых конфликтов и юрислингвистическая экспертиза конфликтогенных текстов // http://siberia-expert.com/publ/3-1-0-8.

2. Ершова В.Е. Отрицание и отрицательная оценка как составляющие речевого конфликта: их функции и роль в конфликтном взаимодействии // Вестник Томского государственного университета. 2012. № 354. - С. 12-15.

3. Мишланов В.А. К проблеме лингвистического обоснования правовых квалификаций речевых конфликтов // Юрислингвистика. 2010. № 10. - С. 236-243.

4. Муравьева Н. Язык конфликта // http://www.huq.ru.

5. Николенкова Н.В. Русский язык и культура речи: учеб. пособие [для вузов] / Рос. правов. акад. Минюста России. М.: РПА Минюста России, 2011. - 136 с.

6. Прокуденко Н.А. Речевой конфликт как коммуникативное событие // Юрислингвистика. 2010. № 10. - С. 142-147.

7. Розенталь Д.Э. Пособие по русскому языку: [с упражнениями] / подг. текста, науч. ред. Л.Я. Шнейберг]. М.: Оникс: Мир и образование, 2010. 415 с.

8. Русский язык и культура речи: учебник для вузов / под ред. О.Я. Гойхмана. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Инфра-М, 2010. - С. 239 с.

9. Русский язык и культура речи: учебник / под общ. ред. В.Д. Черняк. М.: Юрайт, 2010. 493 с.

10. Ручкина Е.М. Лингво-аргументативные особенности стратегий вежливости в речевом конфликте. Автореферат дисс. кандидата филологических наук / Тверской государственный университет. Тверь, 2009. 89 с.

11. Третьякова В.С. Конфликт как феномен языка и речи // http://www.jourclub.ru/24/919/2/.

12. Третьякова В.С. Речевой конфликт и аспекты его изучения // Юрислингвистика. 2004. № 5. - С. 112-120.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Прагмалингвистические особенности речевого конфликта, описание механизмов представления их в речи. Понятие прагматики и ее становление как науки. Теория речевых актов и ее место в современной лингвистике. Стратегии и тактики конфликтного речевого акта.

    курсовая работа , добавлен 13.08.2011

    Понятие и основные типы речевого поведения. Речевое поведение в межличностном и социально-ориентированном общении, его важность для межкультурной коммуникации. Особенности речевого и неречевого поведения различных народов в коммуникативных ситуациях.

    курсовая работа , добавлен 17.05.2012

    Понятие и особенности речевого поведения, его типы. Речь как утверждение социального статуса. Характеристика влияния, которое оказывает статус телеканала на речевое поведение телеведущих. Анализ речевого поведения телеведущих различных российских каналов.

    курсовая работа , добавлен 20.03.2011

    Изучение состава личностных и духовных противоречий как основных причин семейных конфликтов. Исследование речевой специфики конфликтного общения в семье как малой социальной группе. Анализ специфики речевого общения в условиях эмоционального стресса.

    статья , добавлен 29.07.2013

    Основные положения теории речевых актов. Речевой акт, его классификация, косвенные речевые акты, стратегии уклонения. Ориентация высказываний на лицо в косвенных побудительных речевых актах. Способы выражения речевого акта приказа в английском языке.

    дипломная работа , добавлен 23.06.2009

    Речевое взаимодействие в агональном жанре политического дискурса, как предвыборные теледебаты, организованого вокруг конфликта целей участников. Взаимодействие в агональном диалоге, речевого воздействия. Интродуктивная, варьирующая, аддитивная стратегии.

    реферат , добавлен 10.08.2010

    Коммуникативные стратегии как компонент речевого воздействия. Речевые стратегии, их классификация. Типология иллокутивных целей. Грамматические особенности речи человека, находящегося в экстремальной ситуации (на основе анализа американского кинотекста).

    курсовая работа , добавлен 27.01.2014

    Коммуникативное поведение как предмет лингвистического описания. Изучение национального коммуникативного поведения. Теория речевых актов и прагматические исследования. Правила и принципы языкового общения. Социальные факторы и коммуникативное поведение.

    реферат , добавлен 21.08.2010

    Стратегии и тактики речевого общения в рамках речевой коммуникации, приемы воздействия на партнера по коммуникации, приемы манипуляции и операции над высказываниями. Речевое общение и взаимодействие, речевое воздействие с точки зрения когнитивистики.

    реферат , добавлен 14.08.2010

    Особенности национального межличностного взаимодействия. Речевой этикет, теория речевых актов. Лексико-семантические варианты выражения ситуаций речевого этикета в русском, английском, французском и испанском языках: приветствие, извинение, поздравление.

На правах рукописи

ВОЛКОВА Ольга Сергеевна

ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ МЕЖЛИЧНОСТНОГО ОБЩЕНИЯ В КОММУНИКАТИВНОЙ СИТУАЦИИ «БЫТОВОЙ КОНФЛИКТ»

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Волгоград – 2009

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный университет»

Защита диссертации состоится «23 июня » 2009 года в 12.00 час. на заседании диссертационного совета Д 212.029.05 в Волгоградском государственном университете г. Волгоград, проспект Университетский, 100, ауд. 2-05 В.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного университета.

Ученый секретарь

диссертационного совета


ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационное исследование посвящено изучению коммуникативно-прагматической природы бытового конфликта в английской лингвокультуре. Объектом анализа выступает речевое поведение языковых личностей в коммуникативной ситуации «бытовой конфликт». Предмет исследования составляют стратегические и прагмалингвистические особенности дисгармоничного речевого поведения языковой личности в коммуникативной ситуации «бытовой конфликт». За единицу исследования принимается диалогическое единство, представляющее минимальный акт межличностного общения на английском языке.


Актуальность обращения к теме конфликтного поведения личности в коммуникации объясняется наличием устойчивого интереса к феномену конфликта в различных научных дисциплинах и отсутствием его системного описания с позиций прагмалингвистики. Конфликт становился объектом исследования в лингвоконцептологии [см. работы Е. Н. Евтушенко, ], коммуникативной лингвистике [, ], в социолингвистике и психолингвистике [, ], анализировался при изучении речевой агрессии [, ] и категории вежливости [П. Браун, Л. Кастлер, С. Ливенсон]. Однако конфликт не рассматривался как форма интеракционального общения с учетом стратагемно-тактического и речевого аспектов коммуникативного поведения, как диалог конфликтующих личностей. Кроме того, уточнение особенностей проявления эмоциональности в условиях конфликтного взаимодействия на английском языке представляется актуальным для практической реализации лингвистического знания о различных сферах и формах социального поведения личности в английской лингвокультуре.

В основу настоящего исследования положена следующая гипотеза : конфликт относится к разновидности дисгармоничного межличностного общения, в ходе которого каждая из сторон отстаивает личные интересы и стремится к приобретению превосходства, для чего выбирает разные стратегии коммуникативного поведения, получающие специфическое воплощение в английском языке.

Цель работы – комплексное изучение и описание коммуникативно-прагматических особенностей межличностного общения конфликтующих языковых личностей на английском языке, построение на этой основе модели коммуникативной ситуации дисгармоничного типа. Реализация цели предполагает решение следующих задач :

1) установить онтологические и аксиологические характеристики понятия конфликт и формы его репрезентации в дискурсивном сознании представителей англоязычного социума;

2) охарактеризовать конфликт как разновидность дисгармоничного межличностного общения и выявить коммуникативно-прагматические факторы, определяющие особенности поведения языковой личности в конфликтном диалоге;

3) определить параметры моделирования коммуникативной ситуации и выделить конститутивные признаки коммуникативной ситуации «бытовой конфликт»;

4) уточнить статус категории сценарность конфликтного поведения , выявить основные стадии и варианты реализации модели коммуникативной ситуации «бытовой конфликт» в межличностном общении на английском языке;

5) описать формы агрессивного и толерантного речевого поведения в конфликтном диалоге на английском языке и установить языковые и речевые средства репрезентации тактик конфликтного поведения языковой личности.

Для решения поставленных задач использовались как общенаучные методы теоретического анализа (индуктивный, гипотетико-дедуктивный, описательный с его основными компонентами: наблюдением, интерпретацией и обобщением), так и метод дискурс-анализа, позволивший выявить корреляции между речевыми формами и стратагемно-тактическими задачами отклонения от норм гармоничного общения; применялись элементы количественного анализа для определения лингвистических закономерностей организации конфликтного диалога.

Материалом для анализа послужили аутентичные тексты современных англоязычных авторов общим объемом 2750 страниц, сценарии и скрипты художественных фильмов на английском языке продолжительностью около 1200 мин.


Теоретическую и методологическую базу данного исследования составили работы отечественных и зарубежных лингвистов в области теории коммуникации [, C. Shannon, W. Weaver]; лингвистики текста и теории дискурса [, T. A. van Dijk, W. Edmondson, M. Stubbs]; социолингвистики [Р. Белл, Д. Хаймс, B. Fraser, M. Owen, T. Parson]; психолингвистики [, ]; конфликтологии [, R. Cohen, S. G. Cole]; методологии прагматического анализа [, P. Brown and S. Levinson, H. Grice, G. Leech, J. Mey, J. Searle] и анализа живой речи [, ].

Научная новизна работы определяется тем, что впервые рассмотрен интеракциональный характер конфликтного поведения в диалоге; выявлено соотношение между коммуникативными стратегиями и тактиками конфликтующих личностей и речевыми приемами их реализации в английском языке; раскрыто содержание категории сценарности речи в ситуации бытового конфликта; выделены стадии коммуникативного конфликта и два варианта его развития; установлены коммуникативно-прагматические закономерности эскалации и амортизации коммуникативного конфликта в английской лингвокультуре.

Теоретическая значимость исследования состоит в дальнейшей разработке положений прагмалингвистики о стратагемно-тактических особенностях речевого поведения личности в конфликте и моделировании прототипа категориальной коммуникативной ситуации. В работе обоснован интеракциональный статус конфликтной коммуникации, обобщены способы речевой реализации коммуникативных тактик в английском языке, уточнен понятийный аппарат теории конфликтной коммуникации.

Практическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты могут использоваться в вузовских курсах стилистики английского языка, в специальных курсах по социолингвистике, психолингвистике, прагмалингвистике и конфликтологии, найдут практическое применение при создании методик обучения стратегиям и тактикам толерантного поведения на английском языке. Предложенная в работе методика дискурс-анализа может быть востребована при изучении особенностей межличностного общения в иных коммуникативных условиях.

На защиту выносятся следующие положения :

1. Конфликтное речевое поведение есть проявление общения дисгармоничного типа. В его основе лежит несовпадение интересов, которое инициирует коммуникативное соперничество участников и стремление к доминированию.

2. Конфликтная коммуникативная ситуация интеракциональна и поддается моделированию. Интеракциональная модель конфликтной ситуации образуется из сочетания трех зон коммуникации: ядерной зоны (зоны интеракции), образуемой диалогическими единствами, или репликами, которыми обмениваются личности, когда их интересы входят в противоречие; двух зон пресуппозиции общения, которые содержат информацию о глубинных и сиюминутных причинах возникновения конфликта, о социальном статусе и ролевых характеристиках личностей, вступивших в конфликт, об их эмоциональных состояниях.

3. Большинство бытовых конфликтов развивается в соответствии со следующими стадиями прототипного сценария речевого поведения: предконфликтная стадия, стадия завязки конфликта, стадия развития (эскалации) конфликта.

4. В зависимости от прагматических задач и типа общающихся личностей в английской коммуникации конфликтного типа выделяются два варианта сценария конфликта – сценарий неразрешенного конфликта и сценарий разрешенного конфликта ; в первом случае наблюдается усиление агрессии, приводящее к разрыву отношений, во втором – происходит поворот к стадии рационализации конфликта: участник конфликта начинает осознавать бесперспективность агрессивного поведения и проявляет толерантность к мнению противоборствующей стороны, что приводит к развязке конфликта.

5. Пошаговое развитие сценария конфликтной ситуации направляется тактическими ходами коммуникантов, которым соответствуют агрессивные и толерантные коммуникативные действия, представленные в следующих коммуникативных актах: настаивание на своем, вызов, запрет, угроза, обличение, упрек, обвинение, возмущение, насмешка, колкость, а также оправдание, извинение, объяснение, вербально выраженные специфической лексикой, устойчивыми словосочетаниями и грамматическими структурами английского языка.

6. Реализация последовательных вербальных действий на английском языке (директивных, предупреждающих, обличающих речевых актов) дополняется стереотипными невербальными действиями (жестами, мимикой, паузацией, молчанием), а также паравербальными средствами выражения эмоций гнева, злости, чувства страха, разочарования и т. п.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования представлены в докладах на международных, межрегиональных, межвузовских и внутривузовских научно-практических конференциях [«Язык. Культура. Коммуникация», Волгоград, 2006, 2008 гг.; «Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире», Волгоград, 2007 – 2008 гг.; «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков », Волгоград, 2007 г.; «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики», Волгоград, 2008 г.], на ежегодных научных сессиях Волгоградского государственного университета , обсуждались на заседании кафедры английской филологии Волгоградского государственного университета и на научных семинарах лаборатории «Язык и эмоции» Волгоградского государственного педагогического университета. Основное содержание исследования отражено в 9 публикациях, в том числе в двух статьях в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура работы . Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, словарей, использованных текстов и художественных фильмов на английском языке.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор и актуальность темы, определяется объект и предмет, цель и задачи исследования, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, указываются методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основания изучения особенностей дисгармоничного межличностного общения в коммуникативной лингвистике» рассматриваются положения коммуникативной лингвистики, представляющие основные закономерности и нормы межличностного общения; выявляются признаки гармоничного и дисгармоничного поведения англоязычной языковой личности; обобщаются подходы к определению диалогической речи как значимой формы межличностного общения; выделяется конфликтный диалог в качестве разновидности дисгармоничного общения; разрабатываются методологические основания моделирования коммуникативной ситуации «бытовой конфликт» и дискурсивного анализа диалога конфликтующих личностей.

Межличностное общение рассматривается в работе как циклический процесс коммуникации – обмен репликами, нацеленный на установление смыслового контакта между партнерами; его развитие направляется нормами коммуникативного поведения, сложившимися в коммуникативной культуре отдельного социума. В идеале межличностное общение должно быть гармоничным и интеракциональным, что предполагает соблюдение норм вежливости при обмене репликами и сопровождается постоянной меной коммуникативных ролей.

К наиболее значимым правилам (нормам) гармоничного межличностного общения относятся, прежде всего, хорошо известные «Постулаты Грайса» – принципы эффективного речевого общения, которые предписывают соблюдение принципа кооперации (или сотрудничества) и четырех правил (постулатов), вытекающих из этого принципа: постулат количества, качества, отношения, или релевантности, и постулат способа [Грайс, 1985]. Требование обоюдного соблюдения коммуникантами данных правил дополнено следующими принципами вежливого общения, предложенными в работе Дж. Лича : принцип такта, великодушия, одобрения, скромности, согласия и симпатии, что, по нашему мнению, определяет идеальные условия для гармоничного развития общения.

Набор дополнительных характеристик, свойственных гармоничному общению, включает: 1) согласованность стратегий и тактик собеседников; 2) поддержание взаимоприемлемой для коммуникантов тональности общения; 3) искреннюю заинтересованность в предмете обсуждения, а также в содержании сказанного собеседником; 4) адекватное вербальное и невербальное воплощение прагматических установок участников диалога; 5) достижение в процессе коммуникативного акта хотя бы частичного взаимопонимания и согласия сторон; 6) отсутствие коммуникативных и психо-эмоциональных затруднений в реализации собственных интенций и ожиданий [Колокольцева, 2001, с. 169]. Таковы общие нормы и правила поддержания гармонии в общении, к которым рекомендуется стремиться каждому коммуниканту. Несоблюдение участниками общения хотя бы одного из указанных постулатов приводит к потере стройности и соразмерности развития диалога, к утрате гармонии.

Появление дисгармонии в отношениях между людьми объясняется личностными мотивами вступления в общение, их психо-эмоциональным состоянием, влиянием социально-культурных условий на коммуникативную ситуацию в целом. В процессе реального общения люди вступают в систему социальных взаимоотношений , основанных на различиях в мотивах и целях, на несовпадении ожиданий и оценок результата.

Дисгармоничное общение в течение длительного времени оставалось вне научных интересов исследователей-лингвистов по причине своей ненормативности, непредсказуемости и, зачастую, неэтичности. Поскольку негармоничный диалог не является эталоном речевого поведения, он рассматривался не как особенный вид интеракции, а как результат нарушения коммуникантами установленных норм, постулатов эффективного общения [Белоус, 2008]. Данную работу можно считать попыткой восполнить существующий пробел.

Дисгармония общения, связанная со стремлением личности к доминированию, приводит к несоблюдению норм коммуникативного поведения, столкновению интересов, конфронтативности форм общения, отсутствию эффективного результата коммуникативного акта, агрессивности вербальных и невербальных действий. Дисгармоничное развитие межличностного общения может спровоцировать коммуникативный конфликт. Феномен «конфликт» подробно рассматривается в данной работе как объект исследования различных гуманитарных наук и лингвистических научных парадигм. Содержание концепта «конфликт» в англоязычной культуре складывается из следующих аспектов: 1) онтологический (форма бытия , включающая такие всеобщие бытийные сущности, как различие, несходство, несовместимость); 2) психологический (состояние внутреннего кризиса, борьбы); 3) социальный (антагонистическая форма социальных взаимоотношений людей); 4) социально-политический (война, вооруженное столкновение); 5) лингвистический (конфликтный дискурс, ссора, спор); 6) литературно-художественный (принцип организации художественного произведения).

В качестве ведущего метода изучения прагмалингвистических особенностей межличностного общения в коммуникативной ситуации «бытовой конфликт» в проведенном исследовании избран метод дискурс-анализа, который применяется в коммуникативной лингвистике для анализа образцов живой речи [Макаров, 2003; Шахнарович, 1991; Coulthard, 1985; Henne and Rehbock, 1982]. С его помощью создается интегральная сфера изучения языкового общения с точки зрения его формы, функции, ситуативной и социально-культурной обусловленности. Применение данного метода способствовало выявлению нескольких вариантов конфликтного поведения, определению типовых стратагемно-тактических приемов развития бытового конфликта и описанию вариативных средств их вербализации в речевых партиях конфликтующих личностей.

Конфликтное поведение мотивировано интенциями, управляется коммуникативными стратегиями, корректируется коммуникативными тактиками. Коммуникативные стратегии, которые лежат в основе речевого поведения участников конфликта, понимаются как осознаваемые личностью цели вступления в общение. Они получают развитие в наборе последовательных коммуникативных действий, выбор которых связан с пошаговым развитием коммуникации и мини-интенциями, определяемыми как коммуникативные тактики . Коммуникативные тактики реализуются в речевых актах (РА) – произнесенном высказывании, адресованном слушающему в определенной обстановке и с конкретной целью. Для выявления особенностей речевого акта учитывались следующие прагматические характеристики: иллокутивная цель, степень императивности иллокутивной цели, выраженное психологическое состояние говорящего, ситуация общения, соотнесенность иллокутивной цели высказывания с правилами социальной вежливости и др. При составлении типологии речевых средств, востребованных в ситуации «бытовой конфликт», в работе использовалась классификация, предложенная Дж. Серлем , поскольку она, в отличие от других классификаций, основывается на нескольких критериях, что делает выводы о прагматике высказывания более объективными. В частности, в настоящей работе был изучен коммуникативный потенциал следующих речевых актов: ассертив (истинное/ложное описание действительности), комиссив (принятие обязательств совершить действие), экспрессив (выражение эмоций, вызванных действительностью), декларатив (изменение действительности высказыванием) и директив (побуждение к действию).

Обобщение данных о сущности понятия «конфликт» и его реализации как формы дисгармоничного поведения в английской коммуникативной культуре позволило сформулировать рабочее определение рассматриваемого понятия: коммуникативный конфликт – это разновидность дисгармоничного поведения, инициируемая противоречивостью целей, отношений и действий людей, что детерминируется объективными и субъективными причинами. Столкновение интересов проявляется в дисгармоничной коммуникации, нацеленной на подавление партнера и достижение доминирования, для чего в английской лингвокультуре существует типовой набор языковых средств и речевых приемов.

К базовым дискурсивным признакам изучаемого понятия относятся диалогичность, сценарность, дисгармоничность.

Диалогичность считается доминантной характеристикой межличностного общения. Как отмечал, любое речевое общение – это только диалог: «Язык живет только в диалогическом общении пользующихся им. Диалогическое общение есть подлинная сфера жизни языка. Вся жизнь языка, в любой области его употребления (бытовой, деловой, научной, художественной и других), пронизана диалогическими отношениями» [Бахтин, 1979, с. 212]. В настоящей работе понятие диалога рассматривается в формально-структурном и личностно-типологическом аспектах. С точки зрения формально-структурной организации, диалогическая речь состоит из реплик, довольно часто определяемых как «фрагмент дискурса одного говорящего, отграниченный речью других, то есть реплика – это все, что сказано (и сделано) между менами коммуникативных ролей, другими словами, – между сменой говорящих» [Макаров, 2003, с. 183]. Однако реплики, формально структурирующие диалог, не всегда равнозначны по своей коммуникативной наполняемости. Одна реплика может содержать один коммуникативный ход (вопрос – ответ): ‘Where were you ?’ – ‘I was in the city или несколько ходов: Do you think I " d be calling you if everything was OK ? I"m so hangover I could die! I finally fall asleep but I"m awakened by a scarily perky woman who says she works in HR at Elias-Clark. And she"s looking for you. At seven-fifteen in the freakin" morning. So call her back. And tell her to lose my number.’ – ‘Sorry, Lil. I gave them your number because I don"t have a cell yet. I can"t believe she called so early! I wonder if that"s good or bad?’ (возмущение – сообщение о самочувствии – передача необходимой информации – комментарий к ситуации – просьба – ирония; извинение – оправдание – вопрос). Структурно и семантически взаимосвязанные и взаимообусловленные реплики образуют особое коммуникативное и структурно-грамматическое объединение, называемое диалогическим единством, оно является минимальной единицей межличностного общения и рассматривается в работе в качестве единицы исследования.

Личностно-типологический аспект диалогической речи заключается в учете фактора языковой личности, ее персонального вклада в развитие межличностного общения. Данный аспект положен в основу построения многочисленных типологий форм диалогического общения [см., напр., классификации диалогических дискурсов по социолингвистическим, психолингвистическим, коммуникативно-прагматическим и тематическим аспектам в работах, ].

Речевые партии участников коммуникативной ситуации заняли в исследовании доминантное место, при их изучении учитывались социальные и психо-эмоциональные аспекты коммуникативного поведения языковых личностей – представителей английской лингвокультуры, для которой личная автономия является одной из важнейших культурных ценностей, и попытки нарушить существующие между адресантом и адресатом (партнерами) коммуникативные границы воспринимаются как покушение на персональную свободу личности [Ларина, 2003, с. 48]. К основным способам нежелательного проникновения в личное пространство собеседника П. Браун и С. Левинсон относят приказ (Don " t look at me like that ! Get out of here! Don"t try to tell me you"re not getting it! ), совет (I think you ought to listen to her, Michael. ), угрозу (I’m warning you now, boy any funny business, anything at all and you"ll be in that cupboard from now until Christmas.) , предупреждение (You listen carefully because I am only going to say this once. That woman has nothing more to do with my children ).

При изучении типовой (категориальной) коммуникативной ситуации, понимаемой в данной работе как речевая интеракция, погруженная в широкий контекст общения, учитывались социокультурные обстоятельства, в которых происходит речевое взаимодействие. В ходе исследования было доказано, что выбор коммуникативных ходов в ситуации «бытовой конфликт» во многом зависит от персональных характеристик языковой личности, в частности от психологических, социальных, культурологических, эмоциональных особенностей, оказывающих влияние на ее речевое поведение в коммуникативном конфликте.

В модели конфликтной коммуникативной ситуации были выделены три зоны межличностного общения: 1) ядерная зона, или зона интеракции, где находятся диалогические единства (реплики двух коммуникантов, интересы которых вошли в противоречие); данная зона интеракции отмечена маркером агрессии; 2) зона ближней периферии общения, включающая ситуативные переменные, определяющие содержание и прагматику сообщения: цель общения, предмет речи, мотив высказывания, стратегии общения; 3) зона дальней периферии общения, объединяющая социо-культурные характеристики коммуникантов: пол, возраст, образование, социальный статус, религиозную принадлежность, а также этнокультурные особенности межличностного общения, эмоциональные характеристики коммуникантов, влияющие на выбор стратегий и тактик речевого поведения в конфликте. Моделирование категориальной коммуникативной ситуации позволило таким образом выявить набор общеситуативных характеристик коммуникативного конфликта: столкновение интересов, стремление к доминированию, отмеченность маркером агрессии.

Учет всех разноаспектных факторов позволил определить конфликтную коммуникативную ситуацию как ситуацию дисгармоничного взаимодействия, в ходе которого выявляются разногласия интересов, целей, взглядов участников, в результате чего одна из сторон сознательно и активно действует в ущерб другой (физически или вербально), а вторая сторона, осознавая, что указанные действия направлены против ее интересов, предпринимает ответные действия против первого участника конфликта. Иными словами, каждая из сторон отстаивает личные интересы и стремится к приобретению превосходства, и поскольку каждый из коммуникантов наполняет любую ситуацию общения личностным эмоциональным участием, то о конфликте следует говорить как об эмоционально маркированной коммуникативной ситуации.

Изучение особенностей выявленных категориальных признаков конфликтной ситуации проводилось в настоящей работе на материале бытовых конфликтов между мужчиной и женщиной, представленного в прозаических произведениях и скриптах художественных фильмов на английском языке. К числу типовых социопрагматических обстоятельств, окружающих бытовой конфликтный диалог, нами были отнесены: равноправие социальных статусов партнеров, тесная эмоциональная связь, высокая эмоциональная вовлеченность, спонтанность и ситуативная обусловленность общения, эллиптичность и нечеткость речевой репрезентации, доминирование разговорной лексики, востребованность невербальных компонентов речевого поведения. Все указанные обстоятельства составили основу для параметрического моделирования конфликтных коммуникативных ситуаций, при этом под моделью коммуникации понимался прототип реально существующей коммуникативной ситуации, схема конструирования языковых элементов для осуществления коммуникативного взаимодействия дисгармоничного типа.

Проведенное исследование подтвердило гипотезу о том, что большинство бытовых конфликтов, несмотря на разнообразие мотивов и личностных характеристик партнеров, развивается по предсказуемому сценарию, типичному для отдельного этнокультурного социума. В связи с этим сценарность была отмечена в качестве второй доминантной характеристики межличностного общения, которая, наряду с диалогичностью, управляет речевым поведением и играет немаловажную роль в продвижении коммуникации.

Сценарность межличностного общения предполагает наличие некоторых этапов, или стадий, которые проходит конфликт в своем развитии. В данном исследовании выделены следующие стадии коммуникативного конфликта: 1) предконфликтная; 2) завязка конфликта; 3) развитие, или эскалация конфликта. Использование метода дискурс-анализа позволило выявить два варианта развития коммуникативного конфликта – разрешенный и неразрешенный конфликты, которые различаются усилением агрессии или проявлением толерантности, приводящей к снижению степени эмоциональной вовлеченности и разрешению (рационализации) конфликта.

Во второй главе «Лингвопрагматический анализ стратегий и тактик речевого поведения в коммуникативной ситуации “конфликт”» рассмотрены лингвопрагматические особенности и условия реализации сценария конфликтного поведения, в частности, стратагемно-тактические проявления агрессии и толерантности в диалоге конфликтующих личностей; предложены основания для классификации тактик агрессивных и толерантных моделей поведения личностей в бытовом конфликте, описаны языковые и речевые средства их репрезентации в английском языке.

Материал исследования показал доминирование тактик агрессивного поведения. Так, на 100 ситуаций конфликтных диалогов приходилось 367 случаев использования агрессивных тактик (например: A court order is gonna say that woman is never alone with my children ! Ever again! Do you hear that? ) и 251 случай использования толерантных тактик: I know it"s terrifying. I can imagine how you felt when that call came. But it happens . Установлено, что агрессивное речевое поведение, являющееся доминантной характеристикой конфликтной интеракции, представляет собой осознанную речевую деятельность эмоциональной языковой личности, нацеленную на достижение превосходства над соперником для изменения его самочувствия и/или поведения путем причинения ему морального вреда и принижения его социального статуса. Стремление к доминированию в диалоге и достижению превосходства реализуется в многообразных видах и формах вербальной агрессии.

Агрессивная стратегия реализуется в бытовых конфликтных ситуациях при помощи следующих агрессивных тактик коммуникативного поведения в английском дискурсе: interruption прерывание контакта (10,1%), insistence настаивание (6,8%), defiance вызов (3,3%), prohibition запрет (2,4%), threat угроза (5,2%), disclosure обличение (4,6%), reproach упрек (24,5%), accusation обвинение (2,5%), display of offence демонстрация обиды (5,4%), indignation возмущение (10,6%), mockery насмешка (4,1%), stinging remark колкость (9,8%), insult оскорбление (5,2%). Набор характерных невербальных агрессивных действий , таких как интонационная окраска речи, жесты, мимика, намеренное молчание, составил 5,5% от общего числа употреблений в анализируемых диалогических единствах.

В ходе исследования были установлены различия по частотности обращения к агрессивным тактикам в коммуникации на английском языке (см. данные, представленные в диаграмме 1).

*В процентном отношении к 367 случаям употребления агрессивных тактик в речи.

Как следует из представленной диаграммы, тактика упрека используется в английской лингвокультуре чаще других агрессивных тактик (24,5% от общего количества случаев); прерывание контакта, возмущение и колкость встречаются в два раза чаще тактик угроза, обличение, демонстрация обиды, оскорбление, которые сопровождаются невербальными действиями коммуникантов. Англоязычные конфликтующие личности сравнительно редко запрещают что-либо партнеру, обвиняют или провоцируют на конфликтное взаимодействие с помощью тактики вызов .

Анализ количественных данных показал доминирование агрессивных тактик в поведении коммуникантов-женщин. Тактика прерывание коммуникативного контакта употребляется в ситуациях бытового конфликта в 3,62 раза чаще женщинами, чем мужчинами; запрет использовался женщинами в 8 раз чаще; угроза – в 1,71; упрек – в 1,3; обвинение – в 3,5; возмущение – в два раза. При этом мужчины в 2,16 раза чаще выражают агрессию невербально. Коммуникативные тактики рассматривались в порядке возрастания маркеров эмоциональной вовлеченности говорящего при обращении к какой-либо тактике, однако в ходе исследования не было выявлено зависимости эмоциональности речевого поведения от пола коммуниканта, поскольку люди обоих полов могут быть болезненно самолюбивыми, раздражительными и скандальными.

В процессе анализа текстов в большинстве случаев была отмечена корреляция коммуникативных тактик с формами речевого оформления конфликта. Коммуникативная тактика грубое прерывание коммуникативного контакта реализуется в директивных РА (Shut up ! Go to hell! Get the hell out of here!) , интеррогативных РА (Is that all? Any more questions? What do you care? What do you want me to do? ), сопровождаемых употреблением устойчивых словосочетаний (That"s the least of your worries. Forget it. I gotta go .), сниженной лексики (Shut up. Asshole! Go to hell and back, you bastard!) , а также преждевременной меной коммуникативных ролей (‘That’s because you"ve made her think –’ ‘Rubbish!’). Основными способами речевой репрезентации тактики запрет выступают директивные РА, для которых характерно использование глаголов речемыслительной деятельности, глаголов в отрицательной форме повелительного наклонения, частое употребление наречий never , ever , again , once again , when и др. Речевые средства выражения тактики угроза применялись с целью предсказания негативных или отрицательных последствий (использовались глаголы в формах the Future Simple Tense, the Present Continuous Tense). При вербализации угрозы оказываются востребованными глаголы-предупреждения warn , alert , alarm , admonish , etc. Ассертивные РА реализуют тактики: обличение, упрек, обвинение, демонстрация обиды, возмущение, насмешка и оскорбление . При помощи устойчивых словосочетаний и особых синтаксических конструкций передаются возмущение и угроза , а сниженная, разговорная лексика, инвективы характерны для тактик оскорбление и насмешка .

В ходе исследования был установлен сложный характер корреляции между агрессивной «тактикой-стимулом» и возможными вариантами «тактики-реакции» на нее в рамках одного диалогического единства (ДЕ). Так, например, реакция на стимул обвинение представлена в девяти вариантах ответных коммуникативных ходов, как агрессивных (отказ от оправданий, возражение, несогласие, отрицательная оценка речевого поведения собеседника, отрицание, контробвинение), так и толерантных (оправдание, экспликация непонимания ненормативности ситуации, игнорирование обвинения):

ДЕ-1. Обвинение → оправдание: You " re a fool , Marje !’ Vic exclaims. ‘You spoil that girl something rotten . All she thinks about is clothes, shoes, hairstyles. What kind of A-Levels do you think she"s going to get?’

‘I don"t know. But if she doesn"t want to go to university… .

ДЕ-2. Обвинение → эксплицированный отказ от оправдания: As soon as they were out of earshot he exploded. ‘You"re drunk.’ he accused. ‘Where have you been? You were supposed to be here by eight.’

She gave him a cool look. ‘David, baby, you"re nothing in my life , so why don"t you just leave me alone.’ .

ДЕ-3. Обвинение → экспликация непонимания ненормативности ситуации: You told em . After what I said.’

‘What on earth are you talking about?’ .

ДЕ-4. Обвинение → игнорирование обвинения: ‘Smoking,’ she says, in a tone at once resigned and reproachful, condensing into a single word an argument well-known to both of them. Vic grunts, the distillation of an equally familiar rejoinder. He glances at the kitchen clock. .

ДЕ-5. Обвинение → возражение: ‘You surprise me.’ He shook his head. ‘I never thought you would use Janey and Stephen as a weapon against me.’

Her eyes filled with tears at the injustice of what he was saying. ‘But I"m not. I"m just trying to do what"s best. .

ДЕ-6. Обвинение → несогласие: You pig! You disgust me! There’s a known killer living my next door who might slaughter us in our sleep, and you even won’t lift a finger!’

‘That’s right! I’m not gonna lift a finger because this is crazy.’ .

ДЕ-7. Обвинение → отрицательная оценка речевого поведения собеседника: ‘I"ve got a new diet for you,’ he said (эвфемистичное обвинение в несоответствии эталонам стройности ). It"s very simple. All you do is not eat any food which you have to pay for. So at the start of the diet you"re a bit porky and no one asks you out to dinner. Then you lose weight and get a bit leggy and shag-me hippy and people start taking you out for meals. So then you put a few pounds on, the invitations tail off and you start losing weight again."

‘Daniel!’ I exploded. ‘That"s the most appalling sexist, fattest, cynical thing I"ve ever heard .’ .

ДЕ-8. Обвинение → отрицание: ‘Have you been drinking?

‘No, David, I haven"t been drinking . I called the Abbottson house after speaking to you earlier, and while I was talking to Mary, Phillip came in and he knew nothing about a meeting with you.’ .

ДЕ-9. Обвинение → контробвинение: She raised an eyebrow. ‘But you just said you were with Phillip. (обвинение во лжи)

‘Yes – well, that was because I knew you wouldn’t understand .’ .

Коммуникативные тактики толерантного поведения, понимаемого как способность человека принимать мнение партнера, умение не раздражаться, не испытывать чувства унижения, обиды, превосходства в процессе взаимодействия, реализуются в процессе межличностного общения для рационализации конфликта. В ходе исследования было установлено, что не все выявленные коммуникативные тактики одинаково релевантны для англоязычного конфликтного общения. К самым частотным следует отнести excuse – оправдание (16,8%), consent согласие (11,6%), apology извинение (11,2%), clarity уточнение (10,8%), persuasion – убеждение (9,6%), nonverbal actions невербальные действия (9%), suggestion – предложение (7,2%), verbal aggression ignoring игнорирование вербальной агрессии (6%), personal feelings message сообщение о чувствах (5%), focus switching переключение внимания (3,6%), postponed talk отсроченный разговор (2,8%), joke шутку (2%), request – просьбу (2%), situation remarks